ゲーム翻訳

ゲーム翻訳、1日の処理文字数は?

中国語翻訳(産業翻訳)をしていると、プロとして、1日に処理するべき(出来るべき)文字数の目安は、2,500字~3,000字/日(作業時間6~8時間/日を想定?)と聞きます。

では、ゲーム翻訳はどうでしょうか?

個人的な経験からいうと、3,000字~4,000字が求められるラインだと思います。

翻訳内容が、セリフか、システムメッセージか、アイテム・スキル名か等によっても変わってきますが、私も1日の作業時間を平日7時間・休日4時間として、だいたい4,000字/日が平均です(先輩はもっと速いようです!)。

とはいえ、セリフにしてもアイテム名にしても、最初は時間がかかります。なぜかというと、キャラの口調や性格を含めたゲームの世界観を完全に掴めていないからです。

訳に着手する前に、ゲームについて公式サイトやファンサイトで調べるのですが、それでも最初の数日間は、自分の訳もぎこちなく感じます。しかし、訳していくうちにノッてきて、昨日は7時間の作業で7,500字強のセリフの翻訳ができました。

ただ、子どもが長期休暇の間は作業時間が短くなりますし、基本的に夜中の仕事になるので、かなり効率が落ちました。そういったことも含めて、4,000字/日×25日(下調べ、用事などを除いた作業可能日数)=10万字/月が、今の自分には限界かなと思っています。

日ごろからスピードをあげていけば、納期に余裕が出来ますし、見直す時間をたくさん取れます。しっかり見直せば、納品する成果物のクオリティも上がります。正確さももちろん大切ですが、スピードの重要性をより強く感じる今日この頃です。

関連記事

  1. ゲーム翻訳

    機械翻訳とゲーム翻訳

    機械翻訳とゲーム翻訳機械翻訳については、実はあまり詳しくないのです…

  2. ゲーム翻訳

    2018年仕事納め

    【2018年仕事納め】早いもので2018年がもうすぐ終わります。先…

  3. ゲーム翻訳

    増え続けるゲームの登場人物

    最近のゲームって、登場人物が多いですよね……。同じ「戦士」でも男性がい…

  4. ゲーム翻訳

    ゲーム翻訳講座に行ってきました

    本日午後、ゲーム翻訳講座を受講して来ました。ゲーム翻訳1本に絞…

  5. ゲーム翻訳

    ゲーム翻訳の勉強素材は幅広い

    ゲームと一言で言っても、いろいろあります。・ファンタジー系RPG(…

  6. ゲーム翻訳

    日本のゲームをプレイして翻訳仕事に役立てる

    中国のゲームを日本語に訳す仕事をしている関係で、中国のゲームに目が行き…

アーカイブ

PAGE TOP