ゲーム翻訳

中国ゲームと日本人声優さん

中国のゲームに、日本人声優さんが起用されるケースが非常に多いなあと思います。中国で、日本のアニメや声優さんの人気が出ているからだと思いますが、最初に知ったときは「なんで?」と疑問でした。

どうやら、中国でゲームをプレイされる方は、言っていることが分からなくても、日本人声優さんの声である、という事実が大切なのだそうです。だから、セリフは日本語だけど、中国語字幕が付いていたりします。

これを知ったとき、ものすごく納得しました。洋画をレンタルする時、字幕を目で追うのが大変でも、好きなハリウッド俳優の声を聞きたい!という気持ちから、吹替ではなく字幕をいつも借りていたので。

中国のゲームなので、まず中国でリリースされますが、その時点ですでに日本人声優さんのボイスが入っています。要するに、ゲームを開発する時点で、日本語ボイスを入れる部分が決まっているんですね。もしかしたら、日本でのリリースも予め念頭に置いているのかもしれません。

それを知ってから、中国のゲーム会社のサイトを見て、日本人声優さんの名前が出ていたりすると、「あ、このゲームはいずれ日本にローカライズされるかな。このお仕事、来たらいいな」と、アンテナを張るようになりました。そして、実際にそう思ったゲームのうち、いくつかは既にお仕事としていただいています。

中国ゲームの技術、ストーリー、グラフィックなどのレベルがすごく上がっていて、知らないと日本のゲームだと思ってしまうものもたくさんあります。でも、個人的に感動しているのは、声優さんの演技力!声だけでここまで表現できるのって、本当にすごい!尊敬します。

声優さんのことは全然詳しくありませんでしたが、いくつかのゲーム翻訳を担当しているうちに、だんだんと分かるようになってきました。同じ声優さんのお名前を別ゲームで目にする機会も多く、「お、前回とは違った雰囲気のキャラ。同一人物が演じているとは思えない!」などと、また感動しています。

たくさんのプロのワザが集まったゲームって、奥が深いです。翻訳者も、プロとして恥ずかしくない仕事をしたいです。

関連記事

  1. ゲーム翻訳

    訳文は文字数厳守で!?

    かなり前になりますが「文字数厳守で!」というお仕事を請けたことがありま…

  2. ゲーム翻訳

    ゲーム翻訳の下準備

    ゲーム翻訳の下準備新しいゲーム翻訳案件に取り掛かる前に、いろいろと…

  3. ゲーム翻訳

    ゲーム翻訳の仕事

    ゲーム翻訳の仕事ゲーム翻訳と一言で言っても、一体どんなことやってる…

  4. ゲーム翻訳

    ゲームができるまで

    ゲームがどうやって作られるのか、ゲームの周りにはどんな仕事があるのか。…

  5. ゲーム翻訳

    ゲーム翻訳、1日の処理文字数は?

    中国語翻訳(産業翻訳)をしていると、プロとして、1日に処理するべき(出…

  6. ゲーム翻訳

    日本語ローカライズされた中国ゲーム

    中国で開発され、日本語ローカライズされたゲームの一例です。こちらでも書…

アーカイブ

PAGE TOP