翻訳仕事

フリーランスゲーム翻訳者7つ道具

友人の韓国語通翻訳者さんに教えてもらった通訳者・橋本美穂さんのバッグの中身特集

おお、さすがは通訳者さん。翻訳者とはまったく違ったアイテムの数々にワクワクしてしまいました。では、翻訳者必携のアイテムって何だろう?と考え、私なりに並べてみました。ちなみにパソコンとプリンターは基本中の基本アイテムなので省いています。

1.東プレのキーボード
もうキーボードはこれじゃなくちゃ!というくらい気に入っています。たまにリビングにノートパソコンを持ってきて仕事をすることがありますが、そんな時でもこのキーボードは必ず一緒に持って行きます。このキーボードを使うようになってから、肩凝りがマシになりました。腱鞘炎予防にも良さそうです。

2.ローラーバーマウス
キーボードに手を置きながら、クリック、ダブルクリック、ドラッグ、コピー、ペースト、スクロールなどができてしまう素晴らしいアイテム。マウスにいちいち手を伸ばさなくていいので、腕の疲労が軽減されました。これもパソコンを持ち歩く時は一緒に持って行きます。

3.中日大辞典
ネットでの調べ物が殆どですが、最終的に行きつくところはこの辞書です。

4.フリクションボールペン(黒、赤、水色、緑)
手帳やカレンダーへの書き込みやメモを取るときだけでなく、チェックにも使います。訳出が一通り終わったら、原文と並べてプリントアウトします。そして1回目の見直しは赤でチェックを入れ、2回目の見直しは水色(青だと色が濃くて目立たないので)、3回目は緑で行います。消せるというのが最大のメリット。以前は4色が1本にまとまったものを使っていましたが、すぐにインクが無くなってしまうので、今は1色1本になっているものを愛用しています。

5.スマホ
何をいまさら……な感じですが、実物のゲーム(中国版)をプレイしながら訳すことが多いので、絶対に外せません。iPhone8を使っています。

6.大画面モニター
ずっとパソコンを見ているので目が疲れます。そこで大画面モニターを購入し接続したところ、目がとても楽になりました。目の疲労が軽減されると、首や肩の凝りも緩和されます。

7.足置き
ずっと座っていると脚が圧迫されて血流が悪くなります。腰痛などの原因にもなるため、適度な高さの足置きを置いています。これは折りたたんで持ち運ぶこともできますし、三角形なので角で足裏マッサージをしたりも(笑)

絶対に外せないのは上記の7つです。全部机の周りにありますね(笑)翻訳者がいかに家から出ないか、お分かりいただけると思います。

これからフリーランスデビューを考えている方は、なるべく早い段階で東プレのキーボードとローラーバーマウスを購入することをオススメします。高いですが、買ってからは作業効率に明らかに差が出ましたので……(私の場合)

7つ道具には入りませんでしたが、他にもいろいろオススメアイテムはありますので、一挙に大公開。

・アイケア
誕生日に親友が「パソコンばかり見て目が疲れているだろうから」とプレゼントしてくれたもの。これをやると気持ち良すぎて寝てしまう……。

・シュレッダー
プリントアウトした原稿、書類などは不要になったらすぐシュレッダーにかけています。これは裁断音が静かなのでオススメです。

・鉛筆
私だけかもしれませんが、時々無性に鉛筆が使いたくなります。私は筆圧が高いので、2Bくらいの柔らかめの芯が好きです。この2本は手に良くなじむので愛用しています。


・ボールペン
友人からのプレゼント。フリクションは消えてしまうので、契約書など文字が消えてはいけない書類を書く時や、翻訳会社を訪問したり同業の方に会うなど、ちょっと気合を入れたいときに持って行きます。

・蛍光ペン
あまりド派手な色味だと目がチカチカするので、控えめなマイルドライナーが好きです。

・クリアファイル
案件ごとに色分けしています。〇〇社は何色、と決めておくと分かりやすいですよ。

・水筒
実家にあったのをいただいてきました(笑)ワンタッチというのがいい!

関連記事

  1. 翻訳仕事

    訳文へのフィードバックを大切に

    翻訳という仕事は「受注→翻訳→納品」という流れですが、納品のあとクライ…

  2. 翻訳仕事

    仕事環境を整える(設備投資)

    これまでは、自宅の空き部屋(将来的には長男の部屋になる予定)を仕事部屋…

  3. 翻訳仕事

    フリーランス翻訳者なら気をつけたい!支払条件いろいろ

    翻訳会社に登録するとき、契約書を交わしますよね。そこに支払条件がきちん…

  4. 翻訳仕事

    育児中のフリーランス翻訳者が思う「自分にとってベストな収入」とは

    ゲーム翻訳は、一般的に1つの案件のボリュームが大きいです。私がこれまで…

  5. 翻訳仕事

    ローラーバーマウスが手放せない

    ローラーバーマウスを買って半月。その使い勝手の良さに、もう手放せない!…

  6. 翻訳仕事

    フリーランス翻訳者向け座談会を開きました

    9月20日(木)10:00~12:00に、カセツウ酒井さんにお力添えい…

アーカイブ

PAGE TOP