ゲーム翻訳

2018年仕事納め

【2018年仕事納め】
早いもので2018年がもうすぐ終わります。先程、今年最後の仕事を納品し、少し早いですが無事に仕事納めとなりました。

今年はゲーム翻訳にひたすら携わった1年でした。前半は仕事時間の確保に悩み、無理に仕事を詰めてぶっ倒れ、欲張って依頼を全て受けて訳文クオリティが落ちて猛省し……秋に入り、ようやくちょうど良い仕事のバランスが分かってきました。12月からは翻訳ではない新しいゲーム分野での仕事が少しずつ始まり、2019年に向けて良い準備ができています。

終わってみれば、携わった翻訳は中国語原文にして100万文字以上。一般的な文庫本にして10冊くらいでしょうか?夏頃になんとなく掲げた目標でしたが、達成できて良かったです(疲れたけど)これが多いのか少ないのか、私には分かりません。でも、家事育児をしながらできる精一杯の分量だったと思います。

来年は、引き続き翻訳を頑張りつつ、新しい仕事も着実に進めていきたいです。子どもたちが小学校に上がるため、春は大変だと思いますが、うまくバランスが取れたらいいなと思います。

今年お世話になった全ての方に感謝しつつ、来年もどうぞよろしくお願いします!メリークリスマス+よいお年を〜!

関連記事

  1. ゲーム翻訳

    ゲーム翻訳講座に行ってきました

    本日午後、ゲーム翻訳講座を受講して来ました。ゲーム翻訳1本に絞…

  2. ゲーム翻訳

    ゲームができるまで

    ゲームがどうやって作られるのか、ゲームの周りにはどんな仕事があるのか。…

  3. ゲーム翻訳

    ゲーム翻訳、1日の処理文字数は?

    中国語翻訳(産業翻訳)をしていると、プロとして、1日に処理するべき(出…

  4. ゲーム翻訳

    機械翻訳とゲーム翻訳

    機械翻訳とゲーム翻訳機械翻訳については、実はあまり詳しくないのです…

  5. ゲーム翻訳

    TOKYO GAME SHOW 2018に行ってきました

    9月22日(土)、TOKYO GAME SHOW 2018(@幕張メッ…

  6. ゲーム翻訳

    ゲーム翻訳で悩む文化の違い

    ゲーム翻訳をしていて、最近ある点に頭を悩ませました。それは「新年」の描…

アーカイブ

PAGE TOP